El Traductor en Ciencias de la Salud
A pesar de la indudable difusión del idioma inglés, atribuida a fenómenos como el mayor uso de Internet y la penetración cultural, se estima...
http://estudiarenfermeria.blogspot.com/2010/11/el-traductor-en-ciencias-de-la-salud.html
A pesar de la indudable difusión del idioma inglés, atribuida a fenómenos como el mayor uso de Internet y la penetración cultural, se estima que sólo el 5% de los profesionales de la salud de América Latina se encuentran capacitados para la correcta interpretación y comprensión de las publicaciones científicas en ese idioma.
Dado que el número de revistas biomédicas en castellano es relativamente menor y su difusión suele verse acotada por problemas ajenos a la ciencia médica, el papel de los profesionales traductores adquiere una relevancia transcendente.
No existe en la actualidad un posgrado o carrera oficial definida para esta disciplina. Existen traductores formales con conocimientos de ciencias de la salud, o bien médicos y enfermeros con capacidad para expresarse en ambas lenguas. Sin embargo, no es frecuente la conjunción de una sólida formación profesional en ciencias de la salud y del manejo de herramientas gramaticales del castellano y el inglés.
Esta tarea es en general bien remunerada en el ámbito editorial y profesional y se la considera una disciplina que probablemente deberá estandarizarse en forma de curso superior o de posgrado en el futuro inmediato.
Dado que el número de revistas biomédicas en castellano es relativamente menor y su difusión suele verse acotada por problemas ajenos a la ciencia médica, el papel de los profesionales traductores adquiere una relevancia transcendente.
No existe en la actualidad un posgrado o carrera oficial definida para esta disciplina. Existen traductores formales con conocimientos de ciencias de la salud, o bien médicos y enfermeros con capacidad para expresarse en ambas lenguas. Sin embargo, no es frecuente la conjunción de una sólida formación profesional en ciencias de la salud y del manejo de herramientas gramaticales del castellano y el inglés.
Esta tarea es en general bien remunerada en el ámbito editorial y profesional y se la considera una disciplina que probablemente deberá estandarizarse en forma de curso superior o de posgrado en el futuro inmediato.